martes, 5 de mayo de 2020

Actividad 3 - Lengua 4° A - B- C -D.



Lengua 4° A-B-C-D.


Prof. Gallardo, Sonia - Prof. Sacco, Sebastián.


ACTIVIDAD N° 3

Fecha de presentación: 15 de mayo

Entrega: individual o grupal (en grupos de hasta 3 integrantes)


Les proponemos la lectura del siguiente texto sobre qué es la literatura precolombina y el Popol Vuh. Este tema está relacionado con lo visto en la actividad 2 acerca de las cosmovisiones y el pensamiento mítico.

La Literatura Precolombina-El Popol Vuh
Se conoce como precolombina a la etapa anterior a la llegada de los europeos a América en 1492. En la etapa precolombina hubo muchas sociedades, las más conocidas fueron la Maya, Azteca e Inca.
La sociedad Maya vivía en ciudades estado-independientes, es decir que compartían ideas, costumbres e idioma, pero cada una tenía su propio gobierno. La base de su economía era la agricultura, y su principal cultivo era el maíz. Los mayas además tenían un conocimiento muy desarrollado: crearon un sistema de numeración muy exacto que incluía el cero, y un tipo de escritura jeroglífica para registrar hechos importantes. Crearon dos calendarios observando el movimiento de los astros.
Los Mayas eran politeístas, es decir que creían en muchos dioses, y realizaban rituales, oraciones y sacrificios para venerarlos. Sus dioses encarnaban las fuerzas de la naturaleza como el sol, la lluvia, o los principales elementos primordiales, como el agua, fuego, tierra, aire.
Pocos textos escritos de las culturas precolombinas han llegado hasta nosotros, en gran parte debido a que la mayoría de los pueblos indígenas de América carecían de escritura y sus leyendas y tradiciones se transmitían de forma oral.
Con la llegada de los españoles a América, se recogieron este tipo de leyendas en textos escritos. Uno de ellos, quizá el más famoso, es el Popol-Vuh o Libro de la Comunidad, aglutinador de las tradiciones de los Mayas.
En la actualidad existen dudas sobre la verdadera autoría del Popol-Vuh. Varias de las leyendas que se narran tienen mucho parecido a la tradición judeo-cristiana y algunos críticos piensan que fue escrito o modificado por los españoles para evangelizar a los nativos. A pesar de ello, el Popol-Vuh sigue siendo un importante testimonio que nos ha llegado de la época colonial, y ha tenido una influencia muy clara en toda la novelística latinoamericana posterior.


Actividades

Después de su lectura de “La Literatura Precolombina-El Popol Vuh”, indiquen:
1-¿Cómo era la religión maya?
2-¿Qué se menciona en el texto sobre su organización política y sus conocimientos?
3-¿Por qué algunos piensan que la autoría del Popol Vuh no pertenece del todo a los mayas?
4-Ya vimos en la actividad 2 un video sobre la creación de los hombres en el Popol Vuh.
Leamos ahora un fragmento del texto:  

No había fuego. Solos estaban allá los de Pluvioso. Éste [era] el dios de las tribus. El primero, él hizo nacer el fuego; este nacimiento no se muestra, pues el fuego llameaba ya cuando lo vieron Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno. “¡Ay! ya no hay nuestro fuego que había sido hecho; nos morimos de frío”, dijeron en seguida. Entonces Pluvioso respondió: “No os aflijáis. Vuestro es el fuego perdido del cual habláis”; [así] les respondió Pluvioso. “Verdaderamente, oh dios, oh sostén nuestro, oh nutridor nuestro, oh dios nuestro”, dijeron, dándole gracias. Pluvioso habló. “Muy bien. En verdad, yo, vuestro dios; que así sea. Yo vuestro jefe; que así sea”, fue dicho por Pluvioso a Los de las Espinas. Los del Sacrificio. He aquí que las tribus se calentaban, se regocijaban a causa del fuego.
Entonces comenzó un gran aguacero, allá adonde brillaba el fuego de las tribus; mucho granizo menudo cayó sobre la cabeza de todas las tribus; entonces el fuego fue apagado por el granizo; no hubo ya fuego hecho. Entonces Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno, pidieron otra vez su fuego. “Oh Pluvioso, en verdad morimos de frío”, dijeron a Pluvioso. “¡Bien! No os aflijáis”, dijo Pluvioso. En seguida produjo fuego sacando fuego [por fricción] de sus sandalias. Entonces Brujo del Envoltorio. Brujo Nocturno. GuardaBotín, Brujo Lunar, se regocijaron y después se calentaron. He aquí que, también se había apagado el fuego de las tribus; éstas se morían de frío; entonces fueron a pedir fuego a Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno, Guarda Botín. Brujo Lunar. Intolerables [eran] sus sufrimientos por el frío, la helada; solamente se caían de frío, se entumecían; ninguna vida en ellas; se debilitaban; sus piernas, sus brazos, se torcían; no podían asir [nada] cuando llegaron. “No nos avergoncéis si os pedimos que nos deis un poco de vuestro fuego”, dijeron al llegar. Entonces en sus corazones gimieron las tribus. Diferente [del suyo] era el lenguaje de Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno, Guarda-Botín, Brujo Lunar. “¡Ay! ¡Oh! Abandonamos nuestra lengua. ¿Cómo hicimos? Nos hemos perdido. ¿En dónde nos engañamos? Único era nuestro lenguaje cuando vinimos de Lugar de la Abundancia; única nuestra manera de sostener [el culto], nuestra manera de vivir. No está bien lo que hicimos”, repitieron todas las tribus, bajo los árboles, bajo los bejucos. Entonces un hombre se mostró a la faz de Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno. GuardaBotín, Brujo Lunar. Aquel mensajero de Xibalbá les dijo: “En verdad, he aquí a vuestro dios, he aquí a vuestro sostén, he aquí al sustituto, al recuerdo, de vuestros Constructores, de vuestros Formadores. No deis su fuego a las tribus hasta que éstas den a Pluvioso, vuestro jefe, lo que ellas deben daros, Preguntad pues a Pluvioso lo que ellas deben darle para coger fuego”; [así] dijo aquel Xibalbá. Su ser era como el ser de un murciélago. “Yo soy el mensajero de vuestros Constructores, de vuestros Formadores”, añadió el Xibalbá. Entonces ellos se regocijaron; en su espíritu crecieron Pluvioso, Sembrador. Volcán, cuando habló aquel Xibalbá. De súbito éste se borró de delante de sus rostros, sin irse. Entonces llegaron las tribus que perecían de frío: mucho granizo, obscuridad, lluvia, helada; incalculable el frío. Ahora, pues, todas las tribus se encontraron temblorosas, tartamudeantes de frío, al llegar allá adonde estaban Brujo del Envoltorio. Brujo Nocturno. Guarda-Botín. (…)
Tomado y adaptado de: Instituto Cultural Quetzalcoatl de Antropología Psicoanalítica, A.C., en https://www.samaelgnosis.net/sagrados/pdf/popol_vuh.pdf

a-    ¿Cuál es el conflicto principal que se presenta en este fragmento del texto?
b-     ¿Cuál les parece que es el ser principal en este fragmento del Popol Vuh, al que las tribus de los hombres le piden?
c-    Investiguen acerca de quién fue Prometeo, un personaje de la mitología griega. ¿Qué comparación pueden hacer entre su historia y la de este pasaje del Popol Vuh?

No hay comentarios:

Publicar un comentario