Lengua 4° A-B-C-D.
Prof. Gallardo, Sonia - Prof. Sacco, Sebastián.
ACTIVIDAD N° 3
Fecha de presentación: 15 de mayo
Entrega: individual o grupal (en grupos de hasta 3 integrantes)
Les proponemos la lectura del siguiente
texto sobre qué es la literatura precolombina y el Popol Vuh. Este tema está
relacionado con lo visto en la actividad 2 acerca de las cosmovisiones y el
pensamiento mítico.
La Literatura Precolombina-El Popol Vuh
Se conoce
como precolombina a la etapa anterior a la llegada de los europeos a América en
1492. En la etapa precolombina hubo muchas sociedades, las más conocidas fueron
la Maya, Azteca e Inca.
La
sociedad Maya vivía en ciudades estado-independientes, es decir que compartían
ideas, costumbres e idioma, pero cada una tenía su propio gobierno. La base de
su economía era la agricultura, y su principal cultivo era el maíz. Los mayas
además tenían un conocimiento muy desarrollado: crearon un sistema de
numeración muy exacto que incluía el cero, y un tipo de escritura jeroglífica
para registrar hechos importantes. Crearon dos calendarios observando el
movimiento de los astros.
Los Mayas eran politeístas, es decir que
creían en muchos dioses, y realizaban rituales, oraciones y sacrificios para
venerarlos. Sus dioses encarnaban las fuerzas de la naturaleza como el sol, la
lluvia, o los principales elementos primordiales, como el agua, fuego, tierra,
aire.
Pocos
textos escritos de las culturas precolombinas han llegado hasta nosotros, en
gran parte debido a que la mayoría de los pueblos indígenas de América carecían de escritura y sus leyendas y
tradiciones se transmitían de forma oral.
Con
la llegada de los españoles a América, se recogieron este tipo de leyendas en
textos escritos. Uno de ellos, quizá el más famoso, es el Popol-Vuh o Libro de
la Comunidad, aglutinador de las tradiciones de los Mayas.
En la
actualidad existen dudas sobre la verdadera autoría del Popol-Vuh. Varias de
las leyendas que se narran tienen mucho parecido a la tradición judeo-cristiana
y algunos críticos piensan que fue escrito o modificado por los españoles para
evangelizar a los nativos. A pesar de ello, el Popol-Vuh sigue siendo un
importante testimonio que nos ha llegado de la época colonial, y ha tenido una
influencia muy clara en toda la novelística latinoamericana posterior.
Actividades
Después de su lectura de
“La Literatura Precolombina-El Popol Vuh”, indiquen:
1-¿Cómo era la religión
maya?
2-¿Qué se menciona en el
texto sobre su organización política y sus conocimientos?
3-¿Por qué algunos piensan
que la autoría del Popol Vuh no pertenece del todo a los mayas?
4-Ya vimos en la actividad
2 un video sobre la creación de los hombres en el Popol Vuh.
Leamos ahora un fragmento
del texto:
No había fuego. Solos estaban allá los de
Pluvioso. Éste [era] el dios de las tribus. El primero, él hizo nacer el fuego;
este nacimiento no se muestra, pues el fuego llameaba ya cuando lo vieron Brujo
del Envoltorio, Brujo Nocturno. “¡Ay! ya no hay nuestro fuego que había sido
hecho; nos morimos de frío”, dijeron en seguida. Entonces Pluvioso respondió:
“No os aflijáis. Vuestro es el fuego perdido del cual habláis”; [así] les
respondió Pluvioso. “Verdaderamente, oh dios, oh sostén nuestro, oh nutridor
nuestro, oh dios nuestro”, dijeron, dándole gracias. Pluvioso habló. “Muy bien.
En verdad, yo, vuestro dios; que así sea. Yo vuestro jefe; que así sea”, fue
dicho por Pluvioso a Los de las Espinas. Los del Sacrificio. He aquí que las
tribus se calentaban, se regocijaban a causa del fuego.
Entonces comenzó un gran aguacero, allá adonde
brillaba el fuego de las tribus; mucho granizo menudo cayó sobre la cabeza de
todas las tribus; entonces el fuego fue apagado por el granizo; no hubo ya
fuego hecho. Entonces Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno, pidieron otra vez
su fuego. “Oh Pluvioso, en verdad morimos de frío”, dijeron a Pluvioso. “¡Bien!
No os aflijáis”, dijo Pluvioso. En seguida produjo fuego sacando fuego [por
fricción] de sus sandalias. Entonces Brujo del Envoltorio. Brujo Nocturno.
GuardaBotín, Brujo Lunar, se regocijaron y después se calentaron. He aquí que,
también se había apagado el fuego de las tribus; éstas se morían de frío;
entonces fueron a pedir fuego a Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno, Guarda
Botín. Brujo Lunar. Intolerables [eran] sus sufrimientos por el frío, la
helada; solamente se caían de frío, se entumecían; ninguna vida en ellas; se
debilitaban; sus piernas, sus brazos, se torcían; no podían asir [nada] cuando
llegaron. “No nos avergoncéis si os pedimos que nos deis un poco de vuestro
fuego”, dijeron al llegar. Entonces en sus corazones gimieron las tribus. Diferente
[del suyo] era el lenguaje de Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno,
Guarda-Botín, Brujo Lunar. “¡Ay! ¡Oh! Abandonamos nuestra lengua. ¿Cómo
hicimos? Nos hemos perdido. ¿En dónde nos engañamos? Único era nuestro lenguaje
cuando vinimos de Lugar de la Abundancia; única nuestra manera de sostener [el
culto], nuestra manera de vivir. No está bien lo que hicimos”, repitieron todas
las tribus, bajo los árboles, bajo los bejucos. Entonces un hombre se mostró a
la faz de Brujo del Envoltorio, Brujo Nocturno. GuardaBotín, Brujo Lunar. Aquel
mensajero de Xibalbá les dijo: “En verdad, he aquí a vuestro dios, he aquí a
vuestro sostén, he aquí al sustituto, al recuerdo, de vuestros Constructores,
de vuestros Formadores. No deis su fuego a las tribus hasta que éstas den a
Pluvioso, vuestro jefe, lo que ellas deben daros, Preguntad pues a Pluvioso lo
que ellas deben darle para coger fuego”; [así] dijo aquel Xibalbá. Su ser era
como el ser de un murciélago. “Yo soy el mensajero de vuestros Constructores,
de vuestros Formadores”, añadió el Xibalbá. Entonces ellos se regocijaron; en
su espíritu crecieron Pluvioso, Sembrador. Volcán, cuando habló aquel Xibalbá.
De súbito éste se borró de delante de sus rostros, sin irse. Entonces llegaron
las tribus que perecían de frío: mucho granizo, obscuridad, lluvia, helada;
incalculable el frío. Ahora, pues, todas las tribus se encontraron temblorosas,
tartamudeantes de frío, al llegar allá adonde estaban Brujo del Envoltorio.
Brujo Nocturno. Guarda-Botín. (…)
Tomado y adaptado de: Instituto Cultural Quetzalcoatl de
Antropología Psicoanalítica, A.C., en https://www.samaelgnosis.net/sagrados/pdf/popol_vuh.pdf
a-
¿Cuál es el conflicto principal que se
presenta en este fragmento del texto?
b-
¿Cuál
les parece que es el ser principal en este fragmento del Popol Vuh, al que las
tribus de los hombres le piden?
c-
Investiguen acerca de quién fue Prometeo, un
personaje de la mitología griega. ¿Qué comparación pueden hacer entre su historia
y la de este pasaje del Popol Vuh?
No hay comentarios:
Publicar un comentario